• プロフィール

    プン!

    Author:プン!
    性別:♀
    年齢:ヒ・ミ・ツ
    (まだまだ若いニャ)

    「itn Open!」専属のフレックス・スタッフ。
    「ネコの手も借りたい」ときに出社するニャ。
    出社すると、みんなが「オー!プンちゃんニイハオ」とお出迎え。
    特技:キーボード早打ち(ネコパンチ風)

    Twitterボタン

  • itn Open! 会員登録

    itn Open!はネットワーク会員募集中です。詳細は会員登録フォームへ。
  • カレンダー

    08 | 2017/09 | 10
    - - - - - 1 2
    3 4 5 6 7 8 9
    10 11 12 13 14 15 16
    17 18 19 20 21 22 23
    24 25 26 27 28 29 30
  • カウンター

  • FC2ブログランキング

  • QRコード

    QRコード

--/--/--(--)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Home | Category : スポンサー広告 |  Comment  |  Trackback
2011/02/02(Wed)

三角関係

漢字を使用しているせいか、習ったことがなくても
中国語の文章はなんとなく意味がわかることがあります
同様に中国人も、日本語の文章をじっとながめていると
漢字を手掛かりに多少意味がとれるそうです

それをあてにして「私、漢文の成績よかったしぃ~」と、
大学で第二外国語に中国語を選んだ某スタッフ は、
「西是西(xi1 shi4 xi1)、石是石(shi2 shi4 shi2)……」(※数字は四声です)
と果てしなく続く最初の発音練習でつまづき、とても後悔したとか。

それはさておき、簡体字がなかった時代には
日本人と中国人は筆談でかなりコミュニケーションがとれたらしく、
漢文の伝統が濃厚だった幕末には、
中国語の筆談で交渉が行われたこともあったようです。

例えばペリーも、中国語通訳(中国語ができるアメリカ人)を伴って来日。
幕府との交渉の際も、文章は中国語(会話はオランダ語)を介して、
日・英それぞれの言語に翻訳されたとか。
このため、日米和親条約の条約文には、
日本語版、英語版 のほか、オランダ語版 と中国語版 もあります。

しかし厄介なことに、日本語と中国語では、
同じ漢字を使っても意味がまったくことなる場合があります。
「手紙」は中国語では「トイレットペーパー」のことだし、
「愛人」といったら「妻」や「配偶者」を指し、
「椿」は「山茶花(さざんか)」のことで、「山茶花」のことは「茶梅」と書く。
「油断一秒、怪我一生」という標語を中国人が見たら、
「油を切らしたら私を一生責める」=準備をきちんとしろという意味かな と思うとか。


はっ! “itn Open!”No.5の誌面をチェックしなくては!
というわけで、「続・三角関係」に続く……。



itn Open!」編集人・朝比奈のブログ 「tabi tabi on tour/たびたび オン・ツアー」へもどうぞ。
「itn Open!」の開設趣意はこちらです。

クリックお願いニャン猫パンチ


Twitterボタン

スポンサーサイト
Home | Category : スタッフの話、裏話 |  コメントアイコン Comment0  |  Trackback0

トラックバック ▼


この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

コメント ▼


    
Home Home | Top Top
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。